Exzellenz in der medizinischen Ausbildung seit 1892
Excellence in medical education since 1892
Die Ostdeutsche Schule für Heilkunde und Sanitätswesen Universität wurde 1892 gegründet und ist eine der ältesten medizinischen Bildungseinrichtungen in Deutschland.
Wir bieten eine einzigartige Mischung aus traditioneller europäischer Medizin und modernen Heilmethoden, die unsere Studierenden zu herausragenden Gesundheitsexperten macht.
Unser historischer Campus im Herzen von Dresden kombiniert klassische Architektur mit modernster medizinischer Technologie und bietet eine inspirierende Umgebung für zukünftige Mediziner.
The Eastern German School for Medicine and Healthcare University was founded in 1892 and is one of the oldest medical educational institutions in Germany.
We offer a unique blend of traditional European medicine and modern healing methods, making our students outstanding healthcare professionals.
Our historic campus in the heart of Dresden combines classical architecture with state-of-the-art medical technology, providing an inspiring environment for future physicians.
Entdecken Sie unsere umfassenden Studiengänge, die moderne Medizin mit traditionellen Heilmethoden verbinden.
Discover our comprehensive study programs that combine modern medicine with traditional healing methods.
Unser renommierter Studiengang für angehende Ärzte mit praktischer Ausbildung in unseren Partnereinrichtungen.
Our renowned program for aspiring doctors with practical training in our partner institutions.
Ausbildung in modernster Zahnmedizin mit Fokus auf präventive und restaurative Techniken.
Training in cutting-edge dentistry with a focus on preventive and restorative techniques.
Kombinieren Sie moderne und traditionelle Ansätze zur Arzneimittelentwicklung und -anwendung.
Combine modern and traditional approaches to drug development and application.
Fortschrittliche Ausbildung in evidenzbasierter Pflege mit klinischen Praktika in führenden Einrichtungen.
Advanced training in evidence-based nursing with clinical internships at leading institutions.
Erforschen Sie die Zusammenhänge zwischen öffentlicher Gesundheit, Politik und Prävention.
Explore the connections between public health, policy, and prevention.
Zukunftsweisende Forschung im Bereich der biomedizinischen Wissenschaften und klinischen Anwendung.
Pioneering research in biomedical sciences and clinical applications.
Lernen Sie die herausragenden Akademiker und Fachleute kennen, die unsere Gemeinschaft prägen.
Meet the outstanding academics and professionals who shape our community.
Dekanin, Abteilung für Innere Medizin
Dean, Department of Internal Medicine
Spezialisiert auf kardiovaskuläre Erkrankungen mit über 25 Jahren Erfahrung in Lehre und Forschung.
Specialized in cardiovascular diseases with over 25 years of experience in teaching and research.
Entdecken Sie das vielfältige Campusleben und die zahlreichen Aktivitäten an unserer Universität.
Discover the diverse campus life and numerous activities at our university.
Jährliches Highlight mit Experten aus aller Welt und Präsentationen der neuesten medizinischen Forschungsergebnisse.
Annual highlight featuring experts from around the world and presentations of the latest medical research findings.
Über 50 studentische Organisationen, von der Medizinhistorischen Gesellschaft bis zum Orchester der medizinischen Fakultät.
More than 50 student organizations, from the Medical History Society to the Orchestra of the Medical Faculty.
Studierende können schon früh in modernsten Forschungseinrichtungen praktische Erfahrungen sammeln.
Students can gain practical experience in state-of-the-art research facilities from early on.
Unsere Bibliothek beherbergt über 250.000 medizinische Werke, darunter seltene historische Manuskripte aus dem 16. Jahrhundert.
Our library houses over 250,000 medical works, including rare historical manuscripts from the 16th century.
Modernes Sportzentrum mit über 30 Sportarten und spezialisierten Kursen für Studierende der Medizin zur Förderung der Gesundheit.
Modern sports center offering over 30 sports and specialized courses for medical students to promote health and well-being.
Regelmäßige kulturelle Veranstaltungen, wie Konzerte, Theateraufführungen und Ausstellungen im historischen Universitätsauditorium.
Regular cultural events, such as concerts, theater performances, and exhibitions in the historic university auditorium.
Unsere Alumni machen weltweit einen Unterschied in der Medizin, Forschung und Gesundheitspolitik.
Our alumni are making a difference worldwide in medicine, research, and healthcare policy.
Abschlussjahr: 2008
Graduation year: 2008
Leitende Forscherin bei Pfizer, hat maßgeblich zur Entwicklung neuer Impfstoffe beigetragen und wurde mit dem Deutschen Forschungspreis ausgezeichnet.
Lead researcher at Pfizer, has made significant contributions to the development of new vaccines and was awarded the German Research Prize.
Mehr erfahren Learn moreAbschlussjahr: 1998
Graduation year: 1998
Leitet die Herzchirurgie am Mayo Clinic und ist Pionier für minimalinvasive Herzoperationen mit über 100 veröffentlichten Fachartikeln.
Heads cardiac surgery at Mayo Clinic and is a pioneer in minimally invasive heart surgeries with over 100 published articles.
Mehr erfahren Learn moreAbschlussjahr: 2012
Graduation year: 2012
Gründerin von "Medizin ohne Grenzen Deutschland" und hat medizinische Hilfsprogramme in über 20 Ländern etabliert.
Founder of "Medicine Without Borders Germany" and has established medical aid programs in over 20 countries.
Mehr erfahren Learn moreAbschlussjahr: 2005
Graduation year: 2005
Leiter der neurologischen Forschung bei der WHO mit bahnbrechenden Studien zur Behandlung neurodegenerativer Erkrankungen.
Head of neurological research at WHO with groundbreaking studies on the treatment of neurodegenerative diseases.
Mehr erfahren Learn moreUnsere starken Partnerschaften mit führenden Institutionen bieten exzellente Möglichkeiten für Studierende und Forschende.
Our strong partnerships with leading institutions offer excellent opportunities for students and researchers.
Unsere Absolventen sind in allen Bereichen des Gesundheitswesens sehr gefragt und erreichen herausragende berufliche Positionen.
Our graduates are highly sought after in all areas of healthcare and achieve outstanding professional positions.
Krankenhäuser, Privatpraxen, Rehabilitationszentren
Hospitals, private practices, rehabilitation centers
Pharmaunternehmen, Forschungsinstitute, Universitäten
Pharmaceutical companies, research institutes, universities
Krankenhausverwaltung, Gesundheitspolitik, Beratung
Hospital administration, health policy, consulting
Universitäten, Fachschulen, Weiterbildungsprogramme
Universities, technical schools, continuing education programs
Wir freuen uns, von Ihnen zu hören. Besuchen Sie uns auf dem Campus oder kontaktieren Sie uns für weitere Informationen.
We look forward to hearing from you. Visit us on campus or contact us for more information.
Kaitzer Straße 25
01069 Dresden
Deutschland
Kaitzer Straße 25
01069 Dresden
Germany
+49 (0) 351 463 40000
Mo-Fr: 8:00-18:00 Uhr
Mon-Fri: 8:00 AM-6:00 PM
Google Maps wird geladen...
Loading Google Maps...
(Aus Datenschutzgründen wird die Karte erst nach Zustimmung geladen)
(For privacy reasons, the map will load after consent)
Persönliche Beratung nach Terminvereinbarung
Personal consultation by appointment
Email: [email protected]
Tel: +49 (0) 351 463 40001
5 Minuten zu Fuß vom Hauptbahnhof Dresden
5 minutes walk from Dresden Central Station
Straßenbahnlinien 3, 8 - Haltestelle "Hauptbahnhof"
Tram lines 3, 8 - Stop "Hauptbahnhof"
Tiefgarage verfügbar (kostenpflichtig)
Underground parking available (fee required)